Катя Горчинская: 10 отличий украинской журналистики от западной
Катя Горчинская, заместитель главного редактора газеты Kyiv Post и журналист The Wall Street Journal, прочитала лекцию о журналистике в рамках Программы межредакционных обменов Фонда развития СМИ (Media Development Foundation) при поддержке MyMedia. В ней она сравнила западную и украинскую журналистику по методам, стандартам и принципам работы. Вплоть до технических нюансов. Предлагаем читателям «Редакторского портала» самые интересные тезисы Горчинской о 10 понятиях, которые отличают украинскую и западную журналистику. Отмечаем при этом, что часто в Украине и на Западе то, что называется одними и теми же словами, означает разное.

1. Style-book есть в каждом ньюз-руме на западе. Никто не гадает на кофейной гуще, как писать имена собственные, числительные, как правильно цитировать, как подписать полковника/лейтенанта/генерала, как пишется корпорация «Боинг», или, например, с какой буквы писать «запад» — с большой или маленькой… В английском есть два варианта – если это геополитическое понятие, то с большой буквы, а если географическое – то с маленькой. Вариантов написания может быть много, но в style-book будет написано, как принято в вашем СМИ. Это удобно, потому что не нужно каждый раз изобретать велосипед.
2. Факт-чекинг – это такая штука, которая украинцам вообще не знакома. Все, кто будет писать для западных СМИ, обязательно с этим столкнутся. У меня был случай в Wall Street Journal, когда, например, Луценко вышел из тюрьмы, или когда мы писали о его диагнозе – я саму заметку написала, наверное, минут за пятнадцать, а потом еще 2,5 часа проверяла факты.
Моя коллега из France Press буквально задолбала пресс-службу Президента, выясняя имена всех людей, которые появились с ним в новогоднем ролике – это часть ее ежедневной работы как журналиста. Суть профессии: на веру ничего не принимать, все должно быть подкреплено документами, записями и т.д.
3. Nutgraph. Еще одна уникальная вещь в западной журналистике, которая до Украины еще не дошла – nutgraph. Это объясняющий, детализирующий текст, который дает определенный бэкграунд, но расположен не в конце текста, а сразу после лида. Он имеет специфическую функцию, которую никакая другая часть статьи не может выполнить – объяснить читателю, зачем ему дальше читать текст, что лично для него это означает, как это применимо в его жизни.
4. Копирайт. С копирайтом у нас в стране сложились свободные отношения. В мире, конечно, не так. В Украине принято – кто-то что-то увидел на Фейсбуке, кто-то что-то интересное нарыл – все, сняли с одного сайта, поставили на другой, и счастливы. На Западе, понятное дело, есть сайты, которые агрегируют новости. Но есть общепринятое международное правило – вы можете поставить ссылку на свой сайт, можете поставить до 500 знаков текста, а потом – гиперссылку на оригинальную статью. То есть весь материал вы не перепечатываете, а только первый абзац, и отсылаете трафик производителю контента. Это называется этичное перепечатывание.
Аналогично – с фотографиями. Обычно мы не берем фотографии с каких-то сайтов или с Фейсбука. А если берем – то спрашиваем разрешения, как минимум, по e-mail. И обязательно подписываем, чья это фотография.
5. Подписи под фото. У нас вообще не принято подписывать фотографии в том смысле, в каком это принято на западе. Есть два вида подписей – caption (подпись), это фактически заголовок, и cutline (подпись под иллюстрацией), который будет отвечать на пять «W» (What?Who? When? Where? Why?) и описывать, кто изображен на фотографии, где она снята и т.д. У нас cutline традиционно игнорируют.
6. Работа с источниками. У нас, на мой взгляд, достаточно свободная работа с источниками. Мы либо бессистемно мочим, либо наоборот, излишне доверяем.
Есть редакции, которые никогда не цитируют анонимные источники, а есть такие, которые ими пользуются. И на то есть свои причины. Сейчас эта тема стала для нас чрезвычайно актуальной — в связи с войной. Например, часто люди, которые воюют, формально не могут разговаривать с прессой. Но они хотят поделиться своей историей, и пресса готова их слушать. Но, используя анонимов, мы должны четко понимать, чем отличаемся от какого-нибудь LifeNews, который словит кого-то на улице, не представит, и этот кто-то начинает вещать о съеденных младенцах.
В конце концов, излишнее использование анонимных источников, без объяснения причины, подрывает доверие и авторитет издания.
На самом деле, в данный момент в Украине это открытая дискуссия, которая заслуживает значительно больше внимания, нежели ей уделяется в профессиональных кругах.
7. Колумнистика, субъективная журналистика в Украине и в мире существенно отличаются. Разница в том, что мировая колумнистика – это не какая-нибудь отсебятина, которая имеет очень мало общего с опорой на факты, а основана на огромном массиве знаний. Это важно помнить, и не менее важно понимать, что ваше мнение может очень сильно поменяться от того, сколько вы информации обработаете, и с каким количеством человек поговорите. Это может быть по-прежнему ваше мнение, но оно будет базироваться на большем количестве фактов.
8. Интервью. В западной журналистике, особенно американской, интервью – это способ сбора информации, а не жанр публикации. То есть если я к вам подошла и задала вопрос — это уже интервью. Но это не значит, что оно появится в газете. Потому что, как правило, интервью занимает огромное количество места и имеет огромное количество воды.
Действительно, в западной, особенно в американской, журналистике, есть какие-то исключения, когда используется форма Q+A (Question and Answer – вопрос и ответ). Лично я ее применяю раз или два в году. Когда источник слишком уникальный, а темы, на которые я с этим источником говорю, настолько обширные, что их невозможно втиснуть даже в серию статей.
На Западе, особенно в Америке, они используют Q+A в очень специфическом случае – когда хотят максимально быстро рассказать аудитории о каком-то предмете/явлении, очень сложном и комплексном. Но это не будет один источник. Это Q+A, который вы собираете для удобства читателей.
9. Walk about. Есть тип статей, которые популярны на Западе, но редко применяются в Украине. Например, walk about. Мы можем использовать этот формат когда просто идем по улице, обнаруживаем что-то новое, и пишем об этом. Это, как правило, событие, которое, возможно, не важно в глобальном контексте, но важно для людей, которые живут здесь.
Есть такое слово «трупокилометр». Суть его в том, что один труп у вас под дверью значит для вас намного больше, чем 500 погибших в Новой Зеландии, например. То есть трупы и километры имеют обратную пропорцию. И это касается не только трупов.
10. Локализация глобальных событий – то, что я для себя называю это «связь с миром» — вообще не используется в Украине. Например, Ливия и Сирия, о которых мы все время слышим, если включаем RT. Там все время проводят параллели между украинской войной, Ливией и Сирией. А в Украине о них ничего не знают, потому что нет статей, которые бы локализовали глобальные проблемы для нашего контекста. Это огромное упущение и одна из причин, почему украинцы совершенно ничего не знают о мире.
Фото Media Development Foundation
http://redactor.in.ua
Comments (1)
Димон
| #
по-моему Катя слишком далеко ушла от Украины со своим бэкграундом и остальными терминами, будь проще Катя
Reply